Избранное
2000
9.37
РОССИЯ НАЧИНАЛАСЬ НЕ С МЕЧА! Россия начиналась не с меча, Она с косы и плуга начиналась. Не потому, что кровь не горяча, А потому, что русского плеча Ни разу в жизни злоба не касалась… И стрелами звеневшие бои Лишь прерывали труд её всегдашний. Недаром конь могучего Ильи Осёдлан был хозяином на пашне. В руках, весёлых только от труда, По добродушью иногда не сразу Возмездие вздымалось. Это да. Но жажды крови не было ни разу. А коли верх одерживали орды, Прости, Россия, беды сыновей. Когда бы не усобицы князей, То как же ордам дали бы по мордам! Но только подлость радовалась зря. С богатырём недолговечны шутки: Да, можно обмануть богатыря, Но победить — вот это уже дудки! Ведь это было так же бы смешно, Как, скажем, биться с солнцем и луною, Тому порукой — озеро Чудское, Река Непрядва и Бородино. И если тьмы тевтонцев иль Батыя Нашли конец на родине моей, То нынешняя гордая Россия Стократ ещё прекрасней и сильней! И в схватке с самой лютою войною Она и ад сумела превозмочь. Тому порукой …
Бородино
1971
9.32
Рисунки А.Кондратьева – Скажи-ка, дядя, ведь недаром – Москва, спалённая пожаром, Французу отдана? Ведь были ж схватки боевые, Да, говорят, еще какие! Недаром помнит вся Россия Про день Бородина! – Да, были люди в наше время, – Не то, что нынешнее племя: Богатыри - не вы! Плохая им досталась доля: Немногие вернулись с поля… Не будь на то господня воля, Не отдали б Москвы! Мы долго молча отступали. Досадно было, боя ждали, Ворчали старики: «Что ж мы? на зимние квартиры? Не смеют, что ли, командиры Чужие изорвать мундиры О русские штыки?» И вот нашли большое поле: Есть разгуляться где на воле! Построили редут. У наших ушки на макушке! Чуть утро осветило пушки И леса синие верхушки - Французы тут как тут. Забил заряд я в пушку туго И думал: угощу я друга! Постой-ка, брат мусью! Что тут хитрить, пожалуй к бою; Уж мы пойдем ломить стеною, Уж постоим мы головою За родину свою! Два дня мы были в перестрелке. Что толку в этакой безделке? Мы ждали третий день. Повсюду стали слышны речи: «Пора добраться …
Укрощение строптивой
1958
9.32
АКТ I СЦЕНА 1 Падуя. Площадь. Входят Люченцио и Транио . Люченцио Сбылось мое заветное желанье Увидеть Падую, наук питомник, И наконец в Ломбардию я прибыл — Волшебный сад Италии великой. Благодаря отцу, его заботам И доброму ко мне расположенью, Я заручился обществом твоим, Испытанный слуга мой, верный Транио. Здесь заживем и в добрый час приступим К познанию наук и изысканьям. Родился в Пизе я. Был город этот Давно прославлен именами граждан Достойнейших; средь них и мой отец Винченцио из рода Бентиволио; Торговлю с целым миром он ведет. А я был во Флоренции воспитан И должен оправдать его надежды, Украсив добродетелью богатство. Вот почему я, Транио, займусь Той областью науки философской, Которая трактует нам, что можно Лишь добродетелью достигнуть счастья. Что скажешь ты? Ведь, оставляя Пизу, Я в Падую спешил как человек, Которого влечет из мелководья Скорее погрузиться в глубину, Чтоб утолить томительную жажду. Транио Mi pardonate, 12 добрый мой хозяин! Я рад, что твердо вы решили …
Демон
9.29
XIII Несется конь быстрее лани, Храпит и рвется будто к брани; То вдруг осадит на скаку, Прислушается к ветерку, Широко ноздри раздувая; То, разом в землю ударяя Шипами звонкими копыт, Взмахнув растрепанною гривой, Вперед без памяти летит. На нем есть всадник молчаливый! Он бьется на седле порой, Припав на гриву головой. Уж он не правит поводами, Задвинул ноги в стремена, И кровь широкими струями На чепраке его видна. Скакун лихой, ты господина Из боя вынес как стрела, Но злая пуля осетина Его во мраке догнала! XIV В семье Гудала плач и стоны, Толпится на дворе народ: Чей конь примчался запаленный И пал на камни у ворот? Кто этот всадник бездыханный? Хранили след тревоги бранной Морщины смуглого чела. В крови оружие и платье; В последнем бешеном пожатье Рука на гриве замерла. Недолго жениха младого, Невеста, взор твой ожидал: Сдержал он княжеское слово, На брачный пир он прискакал… Увы! но никогда уж снова Не сядет на коня лихого!.. XV На беззаботную семью Как гром слетела божья кара! Упала …
Много шума из ничего
1959
9.28
Бенедикт Да укрепит небо вашу милость в подобных чувствах! Это избавит немало синьоров от царапин на физиономии. Беатриче Если физиономия вроде вашей, так от царапин хуже не станет. Бенедикт Ну, вам бы только попугаев обучать. 4 Беатриче Птица моей выучки будет лучше, чем животное, похожее на вас. Бенедикт Хотел бы я, чтобы моя лошадь равнялась быстротой и неутомимостью с вашим язычком. Впрочем, продолжайте с богом; я кончил. Беатриче Вы всегда кончаете лошадиной остротой. Я это давно знаю. Дон Педро Отлично, Леонато. 5 — Синьор Клавдио и синьор Бенедикт, мой дорогой друг Леонато приглашает нас всех к себе. Я ему сказал, что мы пробудем здесь по меньшей мере месяц, но он выражает сердечное желание, чтобы какая-нибудь случайность задержала нас еще дольше. И я готов поклясться, что это не притворство, а чистая правда. Леонато Если вы в этом поклянетесь, ваше высочество, то не рискуете оказаться клятвопреступником. (Дону Хуану.) Позвольте мне приветствовать и вас, ваша светлость. Раз вы примирились …
Евгений Онегин
2004
9.28
XIX Мои богини! что вы? где вы? Внемлите мой печальный глас: Всё те же ль вы? другие ль девы, Сменив, не заменили вас? Услышу ль вновь я ваши хоры? Узрю ли русской Терпсихоры Душой исполненный полет? Иль взор унылый не найдет Знакомых лиц на сцене скучной, И, устремив на чуждый свет Разочарованный лорнет, Веселья зритель равнодушный, Безмолвно буду я зевать И о былом воспоминать? XX Театр уж полон; ложи блещут; Партер и кресла, всё кипит; В райке нетерпеливо плещут, И, взвившись, занавес шумит. Блистательна, полувоздушна, Смычку волшебному послушна, Толпою нимф окружена, Стоит Истомина; она, Одной ногой касаясь пола, Другою медленно кружит, И вдруг прыжок, и вдруг летит, Летит, как пух от уст Эола; То стан совьет, то разовьет, И быстрой ножкой ножку бьет. XXI Всё хлопает. Онегин входит, Идет меж кресел по ногам, Двойной лорнет скосясь наводит На ложи незнакомых дам; Все ярусы окинул взором, Всё видел: лицами, убором Ужасно недоволен он; С мужчинами со всех сторон Раскланялся, потом на сцену …
Собака на сене
2001
9.27
Явление восьмое Диана, Отавьо. Отавьо Ночь во что вы превратите! Диана Мне, Отавьо, не до сна. Разве тут уснуть возможно: Кто был в доме у меня? Отавьо Лучше бы, дождавшись дня, Все разведать осторожно. А пока — нужнее сон. Диана Пусть для вас он будет сладок: Засыпать среди загадок — Высшей мудрости закон. Явление девятое Фабьо, Марсела, Доротея, Анарда. Те же. Фабьо Вот эти, может быть, помогут. А остальные спят давно Блаженным сном и все равно Знать толком ничего не могут. Но камеристки не легли И перед вами в полном сборе. Анарда (в сторону) В ночную пору грозно море; Я бурю чувствую вдали. Фабьо Прикажете нам выйти? Диана Да. Уйдите оба. Фабьо (тихо к Отавьо) Разгулялась! Допрос честь честью! Отавьо Помешалась. Фабьо И мне не верит. Вот беда! Уходят Отавьо и Фабьо. Явление десятое Диана, Марсела, Доротея, Анарда. Диана Пусть Доротея подойдет. Доротея Что госпожа моя желает? Диана Скажи: кто чаще всех гуляет Поблизости моих ворот? Доротея Маркиз Рикардо ходит мимо, Граф Парис тоже невзначай. …
Сказка о рыбаке и рыбке
9.27
Жил старик со своею старухой У самого синего моря; Они жили в ветхой землянке Ровно тридцать лет и три года. Старик ловил неводом рыбу, Старуха пряла свою пряжу. Раз он в море закинул невод, — Пришёл невод с одною тиной. Он в другой раз закинул невод, — Пришёл невод с травой морскою. В третий раз закинул он невод, — Пришёл невод с одною рыбкой. С непростою рыбкой, — золотою. Как взмолится золотая рыбка! Голосом молвит человечьим: «Отпусти ты, старче, меня в море, Дорогой за себя дам откуп: Откуплюсь чем только пожелаешь». Удивился старик, испугался: Он рыбачил тридцать лет и три года И не слыхивал, чтоб рыба говорила. Отпустил он рыбку золотую И сказал ей ласковое слово: «Бог с тобою, золотая рыбка! Твоего мне откупа не надо; Ступай себе в синее море, Гуляй там себе на просторе». Воротился старик ко старухе, Рассказал ей великое чудо. «Я сегодня поймал было рыбку, Золотую рыбку, не простую; По-нашему говорила рыбка Домой в море синее просилась, Дорогою ценою откупалась: Откупалась чем только …
Евгений Онегин (илл. Тимошенко)
2004
9.26
XIX Мои богини! что вы? где вы? Внемлите мой печальный глас: Всё те же ль вы? другие ль девы, Сменив, не заменили вас? Услышу ль вновь я ваши хоры? Узрю ли русской Терпсихоры Душой исполненный полет? Иль взор унылый не найдет Знакомых лиц на сцене скучной, И, устремив на чуждый свет Разочарованный лорнет, Веселья зритель равнодушный, Безмолвно буду я зевать И о былом воспоминать? XX Театр уж полон; ложи блещут; Партер и кресла, всё кипит; В райке нетерпеливо плещут, И, взвившись, занавес шумит. Блистательна, полувоздушна, Смычку волшебному послушна, Толпою нимф окружена, Стоит Истомина; она, Одной ногой касаясь пола, Другою медленно кружит, И вдруг прыжок, и вдруг летит, Летит, как пух от уст Эола; То стан совьет, то разовьет, И быстрой ножкой ножку бьет. XXI Всё хлопает. Онегин входит, Идет меж кресел по ногам, Двойной лорнет скосясь наводит На ложи незнакомых дам; Все ярусы окинул взором, Всё видел: лицами, убором Ужасно недоволен он; С мужчинами со всех сторон Раскланялся, потом на сцену …
Маскарад
9.25
Возиться с прежним игроком. Игроки Извольте, вам и книги в руки, — вы хозяин, Мы гости. 1-й понтер , на ухо второму . Берегись — имей теперь глаза?.. Не по нутру мне этот Ванька-Каин, И притузит он моего туза. (Игра начинается; все толпятся вокруг стола, иногда разные возгласы, в продолжение следующего разговора многие мрачно отходят от стола.) (Шприх отводит на авансцену Казарина.) Шприх , лукаво Столпились в кучку все, кажись, нашла гроза. Казарин Задаст он им на месяц страху! — Шприх Видно, Что мастер. Казарин Был. Шприх Был? А теперь… Казарин Теперь? Женился и богат, стал человек солидный. Глядит ягнёночком, — а, право, тот же зверь… Мне скажут: можно отучиться, Натуру победить. — Дурак, кто говорит; Пусть ангелом и притворится, Да чорт-то все в душе сидит. И ты, мой друг, (ударив по плечу) хоть перед ним ребенок, А и в тебе сидит чертёнок . (Два игрока в живом разговоре подходят.) 1-й игрок Я говорил тебе. — 2-й игрок Что делать, брат, Нашла коса на камень, …
Песнь о вещем Олеге
1978
9.25
Как ныне сбирается вещий Олег Отмстить неразумным хозарам: Их села и нивы за буйный набег Обрек он мечам и пожарам; С дружиной своей, в цареградской броне, Князь по полю едет на верном коне. Из тёмного леса навстречу ему Идёт вдохновенный кудесник, Покорный Перуну старик одному, Заветов грядущего вестник, В мольбах и гаданьях проведший весь век. И к мудрому старцу подъехал Олег. «Скажи мне, кудесник, любимец богов, Что сбудется в жизни со мною? И скоро ль, на радость соседей-врагов, Могильной засыплюсь землёю? Открой мне всю правду, не бойся меня: В награду любого возьмёшь ты коня». «Волхвы не боятся могучих владык, А княжеский дар им не нужен; Правдив и свободен их вещий язык И с волей небесною дружен. Грядущие годы таятся во мгле; Но вижу твой жребий на светлом челе. Запомни же ныне ты слово моё: Воителю слава – отрада; Победой прославлено имя твоё; Твой щит на вратах Цареграда: И волны и суша покорны тебе; Завидует недруг столь дивной судьбе. И синего моря обманчивый вал В часы роковой …
Ромео и Джульетта
2004
9.22
Леди Монтекки А где Ромео? Виделись вы с ним? Он не был тут? Он правда невредим? Бенволио Сударыня, за час пред тем, как солнце Окно востока золотом зажгло, Я в беспокойстве вышел на прогулку. Пересекая рощу сикомор, У западных ворот я натолкнулся На сына вашего. Он там гулял В такую рань. Я зашагал вдогонку. Узнав меня, он скрылся в глубине, И так как он искал уединенья, То я его оставил одного. Монтекки Его там часто по утрам видали. Он бродит и росистый пар лугов Парами слез и дымкой вздохов множит. Однако только солнце распахнет Постельный полог в спальне у Авроры, Мой сын угрюмо тащится домой, Кидается в свой потаенный угол И занавесками средь бела дня Заводит в нем искусственную полночь. Откуда этот неотступный мрак? Хочу понять и не пойму никак. Бенволио Вы знаете причину, милый дядя? Монтекки Не ведаю и не могу узнать. Бенволио С расспросами к нему вы обращались? Монтекки А как же! Я и лучшие друзья. Но он непроницаем для расспросов И отовсюду так же защищен, Как червяком прокушенная …
Веер леди Уиндермир
9.17
Леди Уиндермир. Лорд Дарлингтон. Опять? (Встает.). Сидите, сидите, я хочу только поправить букет. (Идет к столу направо.). Лорд Дарлингтон (встает и относит на место стул). И должен сказать, что вы, по-моему, очень уж сурово судите о нашем времени. Конечно, кое в чем оно заслуживает упрека. Например, большинство женщин сейчас корыстолюбивы. Леди Уиндермир. Не говорите мне о таких людях. Лорд Дарлингтон. Ну хорошо, оставим в стороне людей корыстолюбивых они, разумеется, очень неприятны. Но скажите, неужели вы серьезно считаете, что женщину, которая, как говорят в свете, согрешила, нельзя простить? Леди Уиндермир (стоя у стола). Я считаю, что нельзя. Лорд Дарлингтон. А мужчину? По-вашему, для мужчин должны быть те же законы, что и для женщин? Леди Уиндермир. Конечно! Лорд Дарлингтон. Мне кажется, жизнь слишком сложна, чтобы подходить к ней с такими жесткими правилами. Леди Уиндермир. Если бы мы держались этих "жестких правил", жизнь была бы много проще. Лорд Дарлингтон. Исключений …
Мцыри
9.16
11 Кругом меня цвел божий сад; Растений радужный наряд Хранил следы небесных слез, И кудри виноградных лоз Вились, красуясь меж дерев Прозрачной зеленью листов; И грозды полные на них, Серег подобье дорогих, Висели пышно, и порой К ним птиц летал пугливый рой И снова я к земле припал И снова вслушиваться стал К волшебным, странным голосам; Они шептались по кустам, Как будто речь свою вели О тайнах неба и земли; И все природы голоса Сливались тут; не раздался В торжественный хваленья час Лишь человека гордый глас. Всуе, что я чувствовал тогда, Те думы – им уж нет следа; Но я б желал их рассказать, Чтоб жить, хоть мысленно, опять. В то утро был небесный свод Так чист, что ангела полет Прилежный взор следить бы мог; Он так прозрачно был глубок, Так полон ровной синевой! Я в нем глазами и душой Тонул, пока полдневный зной Мои мечты не разогнал. И жаждой я томиться стал. 12 Тогда к потоку с высоты, Держась за гибкие кусты, С плиты на плиту я, как мог, Спускаться начал. Из-под ног Сорвавшись, …
Маленькие Трагедии
9.15
Жид уходит. Вот до чего меня доводит Отца родного скупость! Жид мне смел Что предложить! Дай мне стакан вина, Я весь дрожу... Иван, однако ж деньги Мне нужны. Сбегай за жидом проклятым, Возьми его червонцы. Да сюда Мне принеси чернильницу. Я плуту Расписку дам. Да не вводи сюда Иуду этого... Иль нет, постой, Его червонцы будут пахнуть ядом, Как сребреники пращура его... Я спрашивал вина. Иван У нас вина — Ни капли нет. Альбер А то, что мне прислал В подарок из Испании Ремон? Иван Вечор я снес последнюю бутылку Больному кузнецу. Альбер Да, помню, знаю... Так дай воды. Проклятое житье! Нет, решено – пойду искать управы У герцога: пускай отца заставят Меня держать как сына, не как мышь, Рожденную в подполье. СЦЕНА II Подвал. Барон Как молодой повеса ждет свиданья С какой-нибудь развратницей лукавой Иль дурой, им обманутой, так я Весь день минуты ждал, когда сойду В подвал мой тайный, к верным сундукам. Счастливый день! могу сегодня я В шестой сундук (в сундук еще неполный) Горсть золота накопленного …
Руслан и Людмила
1959
9.12
Песнь вторая Соперники в искусстве брани, Не знайте мира меж собой; Несите мрачной славе дани И упивайтеся враждой! Пусть мир пред вами цепенеет, Дивяся грозным торжествам: Никто о вас не пожалеет, Никто не помешает вам. Соперники другого рода, Вы, рыцари парнасских гор, Старайтесь не смешить народа Нескромным шумом ваших ссор; Бранитесь – только осторожно. Но вы, соперники в любви, Живите дружно, если можно! Поверьте мне, друзья мои: Кому судьбою непременной Девичье сердце суждено, Тот будет мил назло вселенной; Сердиться глупо и грешно. Когда Рогдай неукротимый, Глухим предчувствием томимый, Оставя спутников своих, Пустился в край уединенный И ехал меж пустынь лесных, В глубоку думу погруженный, — Злой дух тревожил и смущал Его тоскующую душу, И витязь пасмурный шептал: «Убью!.. преграды все разрушу… Руслан! узнаешь ты меня… Теперь-то девица поплачет…» И вдруг, поворотив коня, Во весь опор назад он скачет. В то время доблестный Фарлаф, Все утро сладко продремав, Укрывшись от лучей полдневных, …
arrow_back_ios